Un morceau d'Epica un peu long mais superbement varié. Pour ce qui est des paroles, la traduction de la partie latine est sans garantie (site www.lacoccinelle.net), mais pour le reste elles sont très fortes et pleines de sens.
Sanguis meus tibi non iam perbibendus sit
Que mon sang devant être bû entièrement ne soit jamais à toi
Macule aeternitatis
Éternité tachée
Numquam detergenda
Jamais essuyée
Quisnam surget et deterget
Qui dressera et essuiera
Imaginem veritatis ?
La vérité façonnée ?
People created religious inventions
Les gens ont créé des religions
To give their lives a glimmer of hope
Pour donner à leurs vies une lueur d'espoir
And to ease their fear of dying
Et pour apaiser leur peur de mourir
And people created religious intentions
Et des gens ont créé des objectifs religieux
Only to feel superior and to have a licence to kill
Seulement pour se sentir supérieurs et avoir un permis de tuer
Our desire to die is stronger
Notre désir de mourir est plus fort
Than all your desire for life
Que tous vos désirs pour la vie
There is no getting away from it now
Il n'y a plus de moyens de s'en éloigner maintenant
Only true faith survives
Seule la vraie foi survit
People created religious inventions
Les gens ont créé des religions
To give their lives a glimmer of hope
Pour donner à leurs vies une lueur d'espoir
And to ease their fear of dying
Et pour apaiser leur peur de mourir
And people created religious intentions
Et des gens ont créé des objectifs religieux
To subject the others and to enslave, just to further enrich themselves
Pour soumettre les autres et les asservir, juste pour s'enrichir davantage
This mass terrorism is the new evil
Le terrorisme de masse est le nouveau mal
In our world today
De notre monde actuel
It doesn't matter where we die
L'endroit où nous mourons n'a pas d'importance
It doesn't matter that you cry
Que tu pleures n'a pas d'importance
We will take you with us
Nous allons t'emmener avec nous
For those people who lost their lives
Pour ces personnes qui ont perdu la vie
On 11 September and those that mourn them
Le 11 septembre et ceux qui les pleurent
Now is the time for the strength to build that community
Maintenant est venu le temps d'avoir la force de construire cette communauté
Let that be their memorial
Qu'elle soit leur mémorial
A disgrace on the beyond
Au-delà de la honte
O servator, sempiterne
O observateur, éternellement
Te grati coluimus, odor atrox quo nos superfundis intolerabilis est
Nous te rendons grâce, la senteur atroce qui se répand sur nous est intolerable
Deceive yourself by yielding
Dupe toi en cédant
To soft words that caused no pain
À des mots tendres qui ne causent pas de peine
Enrich yourself with different views
Enrichis toi de différents points de vue
Learned without disdain
Appris sans mépris
A disgrace on the beyond
Au-delà de la honte
That can never be undone who shall rise and unveil
Qui ne pourra jamais être défaite, se lèvera et dévoilera
The façade of reality ?
La façade de la réalité ?
Is there still room for new dents in old wrecks ?
Y a t'il encore de la place pour de nouvelles brèches dans ces vieux navires ?
A disgrace on the beyond that can never be undone
Au-delà de la honte qui ne pourra jamais être défaite
Deceive yourself by yielding to soft words
Dupe toi en cédant à des mots tendres
Enrich youself by making up your own mind
Enrichis toi en forgeant ton propre avis
Sanguis meus tibi non iam perbibendus sit
Que mon sang devant être bû entièrement ne soit jamais à toi